Sacrifice at the altar of God

Rita Ferrone, author of several books on liturgy, has written in the July 15 issue of Commonweal a searing critique of the New Roman Missal translation set to take affect in November.

These are tough years for the U.S. bishops who have fallen under dark clouds for their failings in their handlings of the decades’ long clergy sexual abuse tragedy in our church. To the failing of protecting our children from clergy abuse many will now be adding another: the failure to protect clear and simple -- and meaningful -- English in our mass liturgies from an assault by ideologically led bishops.

Here is how Ferrone concludes her remarkable Commonweal analysis:

Where is this new translation taking us? It is important to realize that negative responses to the new translation reflect both dismay at the wording of the text and disagreement with the principles that guided its production. Yet the conflict goes deeper than an argument over theories of translation. That the new translation of the Roman Missal should come to us replete with embarrassing gaffes, nonsensical passages, and a near-total lack of accountability is as clearly a symptom of the misuse of authority as it is the fault of the questionable set of translation principles enunciated in Liturgiam authenticam. Yet even the misuse of authority is not the root cause of the immense disquiet and even outrage that this translation has aroused.

Beneath the words of the new translation, one senses a drive to minimize the practical effects of Vatican II. The reforms of Vatican II prized clarity and intelligibility in the liturgy; they gave priority to the work of ecumenism and evangelization; they respected the local work of bishops conferences; they invited aggiornamento and engagement with the world. This vital heritage is being eclipsed by another agenda. We are seeing a wooden loyalty to the Latin text at the price of clarity and intelligibility. We are seeing a retreat from advances already made in ecumenism. We are seeing the proper role of local bishops and bishops conferences increasingly taken over by the authorities in Rome. We are seeing the liturgy reimagined as an event taking place in some sacral space outside of our world, rather than the beating heart of a world made new.

Yes, we can get used to the new translation of the Roman Missal. But we shouldn’t. The church can do better, and deserves better, than this.

Subscribe to NCR

Want to read more about important issues in the life of the Church? A subscription to NCR will keep you up to date and informed.

Subscribe now!

AMEN, TOM, AND THANK YOU!

AMEN, TOM, AND THANK YOU!

That's exactly what the

That's exactly what the Wanderer said in 1966....Is NCR the new Wanderer?

Cite issue and number, please

Cite issue and number, please Ian.

I do not recall the pasaage, but perhaps your recollection of that particular aspect of the Wanderer in 1966 is clearer than mine.

In any case here are the lead two paragraphs of a long article now featured on their website, having gone blogsite only.

Is it Catholic? No. It is not.

=========================================================

Paul Ryan And Ayn Rand

By JAMES K. FITZPATRICK

Whatever else you say about the left in the United States, you have to admit that they can be clever. Disingenuous, dishonest, hypocritical, devious — but clever. Consider how they will make charges of racism, sexism and xenophobia without batting an eye against those who oppose their transnational, secular humanist agenda. They require no proof when they do this. If you oppose affirmative action programs, you are racist; if you support a vigorous American military presence in the world arena, you are an imperialist; if you oppose giving more power to the UN, you are a xenophobe. No explanations, no disclaimers permitted. They do this even though the left has scolded us for decades about the injustice of making charges without proof. It is, you will recall, what they mean by “McCarthyism.”

The latest example of the ploy is the attempt to discredit Paul Ryan, the Catholic Republican member of Congress from Wisconsin, because of his affinity for certain elements of Ayn Rand’s writing. The term “ certain elements” is what must be kept in mind. Ryan does not support Rand’s atheism. He does not support her dog- eat- dog version of free- market capitalism, what the Popes have called “economic individualism” in the social encyclicals. Ryan is attracted to Rand because of her ability in her novels to bring to life the stultifying effect of the liberal busybodies in government, inspired by jealousy and egalitarian impulses, who saddle businesses with regulations that hinder their ability to create wealth and jobs.
================================================================
. . .ad nauseum

By the way Pope Pius XI presented "Economic Individualism and Other Evils" May 15, 1931. Was that a social encyclical as James writes here? To which others does he refer, as he uses the plural?

just asking . . .

Thanks for the link to Rita

Thanks for the link to Rita Ferrone's analysis of the new translation. It is enlightening. My pastor provided a booklet, by Edward Sri, to prepare us for the new translation. After reading the booklet, I was not surprised to find that Edward Sri is a favorite on EWTV. He makes the new translation sound wonderful, exactly like my local bishop's newspaper column. But the booklet only gives the peoples' text which is not so dreadful-- except for the mea culpas. As a 67 year old who grew up with the Latin mass and has grown and blossomed, I hope, because of Vatican II, I understand what the focus on sinfulness did to me and others. Jesus' story of the prodigal clearly and convincingly demonstrates that, no matter how grave our sin, God does not want us focusing on beating our chests but on God's gracious, unconditional love. I have come to the conclusion that when the people complain we are bewildered or dislike the new translation, Rome will say, "Well, we'll just go back to the Latin." I will go to mass and just cry.

"Well, we'll just go back to

"Well, we'll just go back to the Latin."
-----------------------------------------
That would be the ultimate indication of "Benedictine" incompetence. An old man completely out of touch with what's going on in his own church while Father Lombardi and Cardinal Sodano are the powers behind the throne.

Going back to Latin would be comparable to sending bombs into a damn. It would unleash disobedience the world over on a scale not seen since the 16th century. Thus strengthening what is alread a rapidly growing underground Church. I don't think B16 is that obtuse.

Today, upon this Feast of Our

Today, upon this Feast of Our Holy Father Saint Benedict, I calm my heart outraged by your use of the unfortunately confusing phrase "Benedictine incompetence" by theorizing you refer to ratzo and NOT my Holy Father, Saint Benedict of Nursia so long ago, and Subiaco and Monte Cassino, whose competence has been proven for a millenium and a hlaf now, would we only live it, in peace and fidelity with that distinctively Benedictine compassion, competence, humility and wisdom . . .

"Jesus' story of the prodigal

"Jesus' story of the prodigal clearly and convincingly demonstrates that, no matter how grave our sin, God does not want us focusing on beating our chests but on God's gracious, unconditional love."

Ah yes another who ignores the need to repent and sin no more. Who ignores the message of the gospel that if you sin and repent you are welcome. But no repenting, and no sorrow for this group. Nope they would have you believe that you ignore Christ's commands, never repent and still expect a welcoming in heaven.

I often see on these pages talk about how the "gospel" preaches universal salvation. What a lie the devil has gotten you to swallow. Here in just Matthew let's see what Christ has to say about repentence and universal salvation.

Matthew 3:2 Repent for the kingdom of heaven has come near.

Matthew 5:20 For I tell you unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees you will never enter the kingdom of heaven.

Matthew 7:14 For the gate is narrow and the road is hard that leads to life and there are few who find it.

Matthew 10:15 Truly I tell you it will be more tolerable for theland of Sodom and Gomorrah on the day of judgement than for that town.

Matthew 11:20 Then he began to reproach the cities in which most of his deeds of power had been because they did not repent.

Matthew 12:36-37 I tell you on the day of judgement you will have to give an account of every careless word you utter; for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.

Matthew 13:41-42 The Son of Man will send his angels and they will collect out of his kindgom all causes of sin and all evildoers, and they will throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Matthew 18:9 And if your eye causes you to stumble, tear it out and throw it away; it is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and to be thrown in the hell of fire.

Matthew 22:14 For many are called but few are chosen

Matthew 25:45-46 Then he will answer them, "Truly I tell you, just as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me." And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.

Wonderful thoughts. The

Wonderful thoughts. The Prodigal Son ; words spoken by Christ Himself. Beating of breast? Hardly! As I recall, Jesus speaks very plainly that the father in the story rushed out to kiss him upon his return....long before the son could deliver his rehearsed repentance speech.

Human repentance is God's

Human repentance is God's gift to us. Indeed, repenting presupposes God's healing the human heart.

Jesus is our Physician.

No healing by God.

No repentance by sinner.

Is universal salvation a possibility? Or even a probability?

Yes, in light of what we are learning about God's unconditional love.

Love without conditions.

"Father, forgive them. They do not know what they are doing."

From the cross.

Context is all important in

Context is all important in looking at scripture quoted by "kscrawler".

Contrary to what my fellow blogger suggests, these passages do not disprove the possibility of universal salvation, much less the importance of God's healing being necessary for repentance in the first place.

In Matthew 12, for example, Jesus is addressing some Pharisees who attribute his power to expel demons to the power of the Devil. Jesus is accusing these people of the so-called "unforgivable sin", i.e., blaspheming the Holy Spirit. This entire episode is in Mt 12:22-37 at http://www.usccb.org/nab/bible/matthew/matthew12.htm.

"The parable of the marriage feast [in Mt 22:1-14]...is another instance of the rejection of [Jesus by] the leaders" (Raymond Brown, AN INTRODUCTION TO THE NEW TESTAMENT, Doubleday/ABRL, 1997, p. 196).

Writing about Mt 13:1-52, Brown observes, "These parables serve as a varied commentary on the rejection of Jesus by the Pharisees in the two preceding chapters" (R. Brown, pp. 185-186).

"Matthew 25:46 is the only passage in all the New Testament where these two words ["eternal punishment"] appear together, side by side" (Matthew Linn, Sheila Fabricant Linn, and Dennis Linn, UNDERSTANDING DIFFICULT SCRIPTURES IN A HEALING WAY, Paulist Press, 2001, p. 12).

The Linns quote scripture scholar Walter Wink: "'The overwhelming number of these passages [of a vengeful God] appear in Matthew, and have no parallel in the other Gospels. Matthew clearly has added them...Matthew adds threats of hellfire, eternal torture, and everlasting punishment that he does not find in his sources...'

"Given this inconsistency with the other Gospels, we need to ask, what's going on with Matthew?...

"Although 25:46 is an exception, most of the threats of 'hellfire, eternal torture, and everlasting punishment' in Matthew were aimed at the Pharisees. In the other Gospels, not only are there few threats of punishment but also the passages are seldom addressed to the Pharisees. Why does Matthew's Gospel need to heap vengeance upon the Pharisees?

"Scripture scholar Bernard Prusak...suggests that Matthew and his community are simply doing to the Pharisees what the Pharisees did to them. After an unsuccessful revolt against Rome in 70 A.D., the Pharisees believed God was punishing them for defiling their religion by allowing Jewish followers of Jesus to worship in their synagogues. They decided to put their house in order. Thus, the Pharisees inserted into their synagogue prayers a petition asking that the Jewish followers of Jesus perish. This effectively stopped Jewish Christians from worshiping in the synagogue. These same Christians (members of Matthew's community) responded by adding to their scriptures threats that God would consign the Pharisees to hell (Matt 23: 15, 33).

"Commenting on the vengeful punishment passages in Matthew's Gospel, Walter Wink says, '...the most frequent deviation in the New Testament itself from Jesus' standard is the lust for punishment of the wicked...where the church seeks revenge on its persecutors.'

"Thus, the vengeful punishment passages that are so prevalent in Matthew's Gospel were probably added by Matthew's community. In fact, they seem to take us far from the historical Jesus and from his message in almost the entire rest of the New Testament.

"The most consistent message in the Christian scriptures...is unconditional love. Jesus' consistently loving behavior does not match the usual interpretation of the words of Matthew 25:46. In this passage, Jesus tells the apostles that those wo do not care for him when he is hungry or thirsty, when he is a stranger or in need of clothing, or when he is sick or in prison will receive eternal punishment. Then, as spiritual writer Susan Mech observes, 'Within forty-eight hours these men [the apostles] will call Jesus a stranger, they will leave him in prison, hungry, sick, thirsty, and naked. They will do these things not to "Jesus in one of his disguises," but to Jesus himself, the Jesus that has been with them in person for three years. What is Jesus' response?' Rather than punishing them, the risen Jesus welcomes his followers who had abandoned him during his passion and says he will never abandon them: 'I am with you always, yes, to the end of the age' (Matt 28:20)

"Something similar happens in the other Gospels. In Luke, Jesus responds with unconditional love not only toward his own followers but also toward the entire crowd who has left him in prison, hungry, thirsty and naked. His final words from the cross to the crowd, who are apparently still unrepentant, are 'Father, forgive them for they do not know what they are doing' (Luke 23:34). In Mark, there is no mention of punishment either. In John 21:9-12, the risen Jesus appears to his apostles by the Sea of Galilee: 'When they had gone ashore, they saw a charcoal fire there, with fish on it, and bread...Jesus said to them, "Come and have breakfast.'

"As Susan Mech writes, 'Jesus doesn't say, "Here, hop on these coals and begin your eternal punishment." Rather, Jesus says, "Come and have breakfast."'

"In fact, nowhere in the Gospels do we find a word of vengeance from the risen Jesus. Rather, we find only words of love for the very people who had mistreated him, and the gracious invitation to 'Come and have breakfast.' Thus, whatever Matthew 25:46 *does* mean, considered in the light of the whole of scripture, its seemingly vengeful message does not appear to be what God most wants to say to us" (The Linns, pp. 13-16).

By interesting coincidence,

By interesting coincidence, the English-speaking world is honoring the 400th anniversary of the release of the King James Bible. Two reasons are routinely given for its widespread fame and endurance - it "has had a lasting impact, not only on the Christian faith, but on the way English is spoken and written today."
http://www.npr.org/2011/01/07/132737418/The-Lasting-Impact-Of-The-King-J...

Four centuries after those relatively benighted times, the inability of the Vatican and associates worldwide to produce rudimentary vernacular intelligibility in a translation meant to guide and direct many millions in their Catholic faith and worship is an institutional disgrace. Your assertion that the church deserves better is unarguable; your claim that the present institutional church can do better is questionable in light of the evidence.

I don't think the missal will

I don't think the missal will last much beyond Benedict's reign. I wouldn't sink too many parish dollars intbying copies of it because it will be largely ignored, thrown onto bonfires in some place (and should be), and when the old man is gone, it will be replaced. Hopefully, with a vast improvement.

thrown onto bonfires in some

thrown onto bonfires in some place (and should be.....

Are we now adopting the tactics of the Nazis by advocating BOOK BURNING?!?!?! Calling Fr. John Dear.......

thrown onto bonfires in some

thrown onto bonfires in some place (and should be.....

Are we now adopting the tactics of the Nazis by advocating BOOK BURNING?!?!?! Calling Fr. John Dear...
----------------------------------------------------------------------------
In Hitler's case he burned the world's greatest literature and later on, human beings.

Hardly what I had in mind. The authors of the Pell/Moroney/Wadsworth missal need have no concern of ever falling into the class of literature Hitler destroyed by fire. The Roman missal of 2011, on the other hand, makes much better kindling.

Prayer in common street

Prayer in common street language is an insult to God...archaism and formality are necessary to adequately convey distinct solemnity.The KJV translators knew this,the ICEL translators know this,Why doesn't the Notionally Catholic Reporter?

God is Love, Lou, and loves

God is Love, Lou, and loves our most authentic prayer in the words nearest our hearts, where Love dwells, within and among us.

God is not some trite British lord insisting from some palace office what his grammarians deem proper speech, by their rules.

God is love, and wants our truest speech, beyond words, not phraseologizing.

God knows this. Jesus knows this. The Holy Spirit breathes this.

Why not Lou, too?

throw the book away and love.

Brilliant reply

Brilliant reply Charles.

"When all is said and done, more was said then done"

Greetings from down under.

Prayer in common street

Prayer in common street language is an insult to God...archaism and formality are necessary to adequately convey distinct solemnity.The KJV translators knew this,the ICEL translators know this,Why doesn't the Notionally Catholic Reporter?
----------------------------------------------------------------------------------
Apparently, you haven't read the Wadsworth, Moroney, Ward, Pell missal, particularly the proper prayers (collects, secret, and post communion prayers) Solemn it definitely is not. Affected formality and clumsy sentence construction are hallmarks of this abomination. Vox Clara did a hatchet job on the work of the translators with last minute changes from people who obviously did not speak English as their primary language. 40 years to get it right and they blew it.

I doubt the pope himself ever saw the final edition (not the copy officially presented to him by the way).

"Prayer in common street

"Prayer in common street language is an insult to God...archaism and formality are necessary to adequately convey distinct solemnity."

Lou,

I don't remember that verse from the Sermon on the Mount... Could you please quote that for me? I also remember Jesus instructing his followers to go into a room, close the door, and pray to your Father in Heaven in private, not in public as the Pharisees do.

Jesus spoke to the people

Jesus spoke to the people and, presumably, his Father in "common street language," i.e.,Aramaic. Not Latin. Not Greek. Aramaic.

How was that an insult to God?

Show me any credible reference that supports your ludicrous claim that "and formality are necessary to adequately convey distinct solemnity."

I'll go one even better. Where are we required to convey distinct solemnity? I think that the Charismatics might quibble with you on that one!

I am not sure why the Vatican

I am not sure why the Vatican is pushing this new translation, as the old version seemed perfectly acceptable. Perhaps it is to make the priests and laity jump through more hoops? When you engage in painfully literal translations, you run the risk of the famous Pepsi slogan, which literally translater from English to German became "Pepsi brings you back from the dead" instead of the American version of "Come alive."

The reaction of most of the laity will be one of mainly apathy: here we go again, grin and bear it. But why do we have to bear it? Should the Mass be something to be endured rather than celebrated?

As long as the faithful are

As long as the faithful are distracted by the new translation, the issue of clerical abuse is quietly put on the backburner. Perhaps the people who have sinned greatly in the 'I confess' should be reversed with the all of the 'holy church'. Holy people and sinful church??? The Church we long for is indeed a holy one along with its people. Where is the accountability? Who made all the changes to the originally approved edition? After almost a year of the new translation in New Zealand I hear of at least one Bishop who will consult his people as to their reaction.

This is just another form of

This is just another form of wagon-circling by the allegedly beseiged settlers who insist on imvading territory that belongs to the greater society.

We are seeing a retreat from

We are seeing a retreat from advances already made in ecumenism. We are seeing the proper role of local bishops and bishops conferences increasingly taken over by the authorities in Rome.
---------------------------------------------------------------------------------
Austin, The same wonderful bunglers and bureaucratic misfits who mishandled just about every issue since Benedict became pope had to draw the line with growing criticisms from within the Anglophone hierarchy, latinists, as well as experts in the English language. This missal is a political document not a liturgical one.

Every parish priest should save his parish's money by not even bothering to buy this new missal/sacramentary for use in his parish. Just stick with the current one. A clear message needs to be sent to the Chief Storm Trooper that he and his stooges are not going to turn the liturgy into a battleground designed to make cardinal Pell look good and others too with a political agenda (many of whom speak little or no English by the way) and who had a key role in making the final changes to this disaster.

Read some of the collects, prefaces, communion, and post communion prayers (particularly for Lent and Advent) for yourself and you'll see how 40 years have been wasted producing this lemon of a faulty product. What is even more infuriating is how the USCCBishops simply rolled over and didn't say "Booh" while it was going on and have been pressured to go on the road to sell it. Not a single voice of criticism has been expressed publicly.

A more pathetic and worthless body of pontifical clowns would be hard to uncover from just a cursory review of Church history.

The urgency arises from the

The urgency arises from the manifest and deliberate inaccuracy of the existing translation.If you don't want to stick with the original Latin,you need a better translation that actually gets across what the original is saying,

Such being your thinking, ask

Such being your thinking, ask Rome to release the 1998 liturgical revision that was not good enough for the literalists.

The guidelines for

The guidelines for translations given in Vox Clara do not accord with principals of linguistics. Translating individual words into another language, and pasting them together in the same sentence structure as the original is not communication. God just may be the only listener who understands the intent of such a collection of "parrot phrases."
Words do not carry the same exact meaning in different languages. The instructions followed in the aftermath of the Council recognized that the unit of meaning is the phrase, not the individual word. This is a guideline followed by translators in ANY linguistic undertaking. Although many of the phrases in the current translation could be (and should be) re-worked and updated, the translations are roughly as accurate as the New American Bible is to the Vulgate. But then, before long we should see a return of the Rheims-Douay translation.
There is a difference between dignified speech, which can be the daily language of the people; and wordy but elegant drivel.

Who says "old version" is

Who says "old version" is "perfectly acceptable"? It's not, and for two reasons:

1) It's a bad reflection of the Latin original; and
2) It's in stupifyingly banal English.

I honestly don't understand how so many here can defend it! And please note, my concerns have nothing to do with rolling back Vatican 2, covering up clerical abuse, or any other ulterior motive I see mentioned in these comments. The new translation has its share of clunky prose, but it seems to me a major step forward in fidelity to the original texts.

Austin seeing how credo was

Austin seeing how credo was translated as "I believe", or pro multis as 'for all", seems like that translation machine has been running full tilt for 40+ years.

I enjoyed reading Rita

I enjoyed reading Rita Ferrone’s excellent article. But I still think our problem is that we continue to respond to symptoms instead of biting the bullet and getting back to the cause. I was ordained a priest in Latin in the USA of 1953. From 1955 till 1962 I celebrated the Mass and Sacraments in Latin with 95% illiterate Spanish speaking campesinos. From 1963 -- 1980 our celebrations were in whatever Spanish text was at hand. In 1980 after our ecclesiastical marriage I ceased presiding the liturgies, but continue to share the beautiful Eucharist celebration with a small community and a visiting priest of the Dominican Order (who celebrates without using any missal).

Now at 83 years I continue to read “on line theology”, mostly in Spanish. In my humble opinion, we should get back to CELEBRATING LITURGY AS THE TASK OF THE CHURCH TO FORTIFY THOSE WHO “BELIEVE IN JESUS” AND ARE WILLING TO PUSH ALONG THE CART OF THE KINGDOM OF GOD, THE “GOVERNANCE OF ABBÁ FATHER, ON EARTH AS IT IS HEAVEN” which is the only reason for the birth, life, assassination, resurrection and continual presence of Jesus among us, and of course, the only reason for the existence of the Christian Church.

Such a line of action would give sense to the Vatican’s recent talk about a “new evangelization”, IF THE CHURCH INSTEAD OF FOCUSING UPON ADORING GOD, GOT BACK TO FOCUS IN WITH ALL OUR STRENGTH UPON BRINGING ABOUT THAT “OTHER POSSIBLE SOCIETY” THAT “OTHER POSSIBLE WORLD” soooo different from our present world of atomic arms, drones, chemical warfare, “international power and financial banditry” etc. etc. where every 4 seconds one of our sisters or brothers dies of hunger as we nonchalantly continue to destroy our dear Mother Earth by our consumer greed.

Justiniano de Managua

de acuerdo, querido hermano y

de acuerdo, querido hermano y estimado cura.
Paz y Bien, Rolando, SFO.

I could not agree more with

I could not agree more with Rita Ferrone's article: many thanks for articulating the discomfort, even anger, of many of us who have compared the three English translations (1970, 1998 and 2010) side by side.

The entire process reverses the ancient dictum "Lex orandi, lex credendi." Instead of pointing to the living relationship with a living God, rooted in common prayer, as the origin of formal belief, we now have an attempt to manipulate the language of common prayer so as to recast Catholic faith as that of a deeply humiliated, penitent people pathetically groveling before the gracious almighty God.

Your arrogant refusal to be

Your arrogant refusal to be properly humble speaks for itself.

Well, well said, Thomas.

Well, well said, Thomas. Thank you.

And we will not get any

And we will not get any better from the bishops that lead this country. They have proven themselves to be without moral courage and plain old masculinity when it comes to Rome. They would rather please the bishop of Rome than God himself. What idolatry!

The USCCB haven't the

The USCCB haven't the backbone of an amoeba. They should present Rome with a fait accompli: they've proceeded to ordain permanent (married and unmarried) deacons to the priesthood to help provide for the shortage of priests and meet the pressing spiritual needs of their flock. Their flocks must now depend increasingly upon a declining supply of priests long past the age of retirement.

The ordinations will take place sooner rather than later in Switzerland, Austria, Holland, and Germany long before it starts in the U.S.,the UK,or Ireland. Another avalanche descending upon Benedict's court of incompetents.

Rebellion is indefensible

Rebellion is indefensible when it is against God,and if the Catholic Church does not have the authority of,and speak for,God,why are you attaching any value to belonging to it?Belief that serving God requires obeying Rome is what sets the Catholic apart from the Protestant.

Belief that serving God

Belief that serving God requires obeying Rome is what sets the Catholic apart from the Protestant.
-----------------------------------------------------------------------------
When you were baptized and confirmed you didn't make any such statement of belief, and that belief was never made on your behalf either.

A thinking and mature Catholic, seeking personal holiness, faithful to the gospels and to Sacred Tradition is what every Catholic should strive to become, and how to separate oneself from those uncritical and unquestioning puppets Rome depends upon to slavishly maintain it's autocratic hold.

Some Catholics dismiss the

Some Catholics dismiss the new liturgy translations as just a few words, but they are a few precious words that take us from some place to no place. I, too, see the underlining agenda and don't like it one bit.

The Vatican will make accommodations for the Anglicans and the Lefebvrites in liturgy but nothing for progressive Catholics from Vatican II.

The Vatican will make

The Vatican will make accommodations for the Anglicans and the Lefebvrites in liturgy but nothing for progressive Catholics from Vatican II.
------------------------------------------------------------------------------
The Levfebrvrites are spinning into outer space now. Just a matter of time before they've taken the route of the Polish National Catholics and the Church of Utrecht and others like them. Benedict's successor won't give them the time of day, nor should he.

As for the Anglican ordinariate, they already have in this country the "Book of Divine Worship" which is the best English liturgy we have. Many who are tired of the games surrounding the 1970 Mass of Paul VI will move on to the Anglican ordinariate parishes as they spread.

Every Catholic must inform

Every Catholic must inform his or her pastor in writing (snail/e-mail) that if he implements the new Roman Missal on the First Sunday of Advent, the parishioner's money stops immediately!

This translation fiasco --- aided and abetted by "careerists" and the "cowed" among our U.S. hierarchs --- is a flat-out repudiation of article 36 in Vatican II's Constitution on the Sacred Liturgy (a.k.a. "Sacrosanctum Concilium"). Rome, in effect, has usurped the rightful authority of our bishops who, in turn, have replied "That's OK."

IT IS TIME TO PUSH BACK.

LONG PAST TIME!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

THE BISHOPS SURE AS HELL WON'T DO IT.

Don't let this Vatican rightwing/reactionary crap come to your parish!

Ever.

So hold on, who's being

So hold on, who's being reactionary here?

Joseph, you keep talking

Joseph, you keep talking about money money money. It's interesting that the big issues for liberals are power, power, money, sex, power and power. But back to the issue at hand. Withholding money would be the best thing for my parish because then we can fire the NCR reading liberal "pastoral associates" and DREs!

Money talks, "Anonymous".

Money talks, "Anonymous".

With respect to sales of the New Roman Missal, please consider the following information from the OFFICIAL CATHOLIC DIRECTORY 2010:

+ 18,372 parishes

+ 2,680 missions

+ 619 pastoral centers

+ 561 hospitals

+ 1,593 specialized homes

+ 358 orphanages

+ 72 diocesan seminaries

+ 108 religious seminaries, and

+ 234 colleges & universities

for a grand total of (if my arithemetic is right) 24,597 locations in the USA where one might reasonably expect to find a Roman Missal. (A friend tells me that a typical Catholic parish, in fact, can be expected to own several copies of the Roman Missal.)

The above figure does not include 380 health care centers, 748 parish & diocesan high schools, and 590 private high schools, not to mention elementary schools of one kind or other. Many if not most of these institutions perhaps have a Roman Missal, as well?

Yes, "Anonymous", there's MONEY to be made by the seven authorized publishers of the New Roman Missal, including Midwest Theological Forum, an Opus Dei enterprise.

Speaking of Opus Dei, is there an unholy alliance between this group and Vox Clara?

By way of refresher, Vox Clara was established by the Vatican in July 2001, about four months after Rome issued Liturgiam Authenticam, which required "an extreme literalism, extending even to syntax and rhythm, punctuation, and capital letters" (per John Wilkins, "Lost in Translation: The Bishops, the Vatican & the English Liturgy" published December 2, 2005, in COMMONWEAL). Vox Clara was set up as a "supervisory committee of cardinals and bishops" to oversee ICEL, a voluntary association of bishops from English-speaking countries working to translate Latin liturgical texts into the vernacular in accordance with article 36 of Vatican II's Sacrosanctum Concilium. Even though ICEL was not a Vatican agency, it was "the only [language group] to have had such a committee imposed on it."

I ask my question because earlier this year, the Vox Clara Committee released its "Questions and Answers on the New Roman Missal". A copy of this Q&A has been reproduced on the internet at http://www.adoremus.org/0211VoxClaraStudy.html. The Q&A, as originally published by Vox Clara, included contact information at St. John's Seminary in Brighton, MA as well as an e-mail address, i.e, VOXCLARACOMM@AOL.COM (all caps). I e-mailed this address and immediately received a reply (apparently an automatically generated one) from the same address (all lower case), to wit: "Msgr Moroney will shortly complete his term as rector of Saint Paul's, so this e-mail account has been closed. For Saint Paul's Cathedral please use saintpauls@charter.net and for Msgr Moroney please use GIRM@aol.com. Thank you." I then e-mailed the monsignor at (lower case) girm@aol.com and received an immediate reply from MAILER-DAEMON@AOL.com, to wit: "Your mail could not be delivered because the recipient is only accepting mail from specific email addresses."

The Vox Clara Q&A suggests a degree of Opus Dei involvement above and beyond its status as one of several approved publishers. I inquired of the USCCB's worship office about the apparent tie-in between Opus Dei and Vox Clara, but I never got a reply.

Do Vox Clara and Opus Dei stand to profit (and perhaps handsomely at that!) from this endeavor? Given Rome and Opus Dei's penchant for secrecy, we may never know.

Earlier this year, the Vox Clara Committee issued a press release, which may be viewed at http://www.vatican.va/roman_curia/congregations/ccdds/documents/rc_con_c.... Please note some familiar names in the press release: James P. Moroney, Executive Secretary; Cardinal George Pell, Chairman; and Members including Bishop Thomas Olmsted of the Phoenix abortion controversy, Cardinal Francis George of Chicago, Bishop Arthur Serratelli, and Cardinal Justin Rigali, who is now likely trying to extricate himself from the Philadelphia criminal prosecution case. Note, too, that Olmsted was elected First Vice Chair of the Vox Clara Committee.

You write about liberals' preoccupation with money et al, "Anonymous".

If anything,

+ the above stats applied to sales of the upcoming missal,

+ the prominence of reactionary hierarchs/organizations in its publication,

+ the autocratic behaviors of JPII and now B16,

+ the episcopal coverups of clerical sexual abuse, not to mention arrogance and threats toward victims and advocates, and

+ JPII's indifference to repeated complaints of sexual abuse perpetrated by Maciel, founder of the Legionaries of Christ,

would all suggest you are off-base in your attribution.

What power are you talking

What power are you talking about?

The Bishops in general have

The Bishops in general have failed so badly in terms of Catechism, evangelizing, nurturing vocations, protecting children, etc....Yet, you want to give them more power. They may need to be put on probation.

Those interested in more

Those interested in more insight from Rita Ferrone on this subject might want to look at a further comment she added in a posting on Commonweal's dot com blog. She also contributed thoughtfully to the ensuing blog discussion there:
http://www.commonwealmagazine.org/blog/?p=14286#comments

About seven years ago, I

About seven years ago, I moved from a very large, old and growing parish on the southeast coast to an old, tiny, retirement mission community on the northwest coast. The congregation was welcoming and friendly. The liturgies were threadbare and struggling. The pastor from our sponsor parish came down twice a week, Sunday and Wednesday, to preside at our Eucharistic Liturgy, about three hours per week total. I became the sacristan,choir director, liturgist and commentator by default.
Over the years, we've built up our attendance and participation. We've learned hymns that are seasonally and liturgically appropriate, and we sing all the verses. We know and understand the words of our prayers and hymns. Ours is a very social and intimate congregation. Our current pastor is a missionary, a very holy and reserved man. We are getting to know him and learning to understand his accent.
Our archdiocese will begin using New Roman Missal translation this Advent. I don't think that our pastor is aware how much this change will affect us. We're mostly a retirement community. Seniors don't adapt to change quickly or easily. It will be difficult to understand and learn the changes. Our pastor's command of English is not that great so he will have a hard time explaining changes and being understood.
As you say,
"Yes, we can get used to the new translation of the Roman Missal. But we shouldn’t. The church can do better, and deserves better, than this."
Paz y Bien, Rolando, SFO.

You say searing critique, I

You say searing critique, I say whiny rehash.
It's done, what does she hope to accomplish?

Hilde on Jul. 09, 2011. You

Hilde on Jul. 09, 2011.

You say searing critique, I say whiny rehash.
It's done, what does she hope to accomplish?
-----------------------------------------------------
Rita is reminding us all of the insult that is being visited upon all English speaking peoples. If a foreign nation tried to impose its version of English upon English-speaking peoples---there would be fighting in the streets. It would be considered an act of aggression by a foreign power.

But we have a pope {who is a foreign power} trying to turn the Church back to the times of HIS comfort level---his seminary days, by insisting upon a shabby English translation from Latin for English-speaking peoples. And too many folks are going to sit in the church, shake their heads when they don't understand what's happening, and then come home and complain---but do nothing.

People should get on the phone, and tie up all the lines to their Diocesan chancery COMPLAINING about the Roman Missal. Don't expect the priests to do anything----they can be disciplined severely for doing this. But the Bishops can't do anything to the rank-in-file laity.

Brava Rita! Your analysis is

Brava Rita! Your analysis is excellent. I, for one, hope this translation is soundly rejected by the People of God once it is heard by them. Sadly, though, I am afraid it will just be one more reason for people to shake their heads and walk away.FBYC

Deo Gratias for WIKILEAKS!

Deo Gratias for WIKILEAKS! Commentaries are plentiful vis a vis LITURGIAM AUTHENTICAM and the new translation process itself:
http://www.adoremus.org/VoxClaraPressRelease.html
But has anybody analyzed the results in light of their guiding English RATIO TRANSLATIONIS yet?
https://wikispooks.com/w/images/7/73/Ratio_translationis_-_for_the_Engli...
https://wikispooks.com/w/images/f/f8/Ratio_translationis_-_for_the_Engli...
https://wikispooks.com/w/images/0/0d/Ratio_translationis_-_for_the_Engli...
https://wikispooks.com/w/images/c/c9/Ratio_translationis_-_for_the_Engli...
The USCCB cites snippets where convenient but never makes the full text available.
http://www.usccb.org/romanmissal/faqs2.shtml

Rita responds here too

Rita responds here too (scroll down):
http://www.praytellblog.com/index.php/2011/07/05/observations-on-the-lan...
CARL DAW's detailed textual critique is also a must read for those who are SERIOUSly concerned about the LITURGY and not just venting online about celibacy, women's ordination, abortion or same-sex marriage.
http://www.praytellblog.com/wp-content/uploads/2011/07/Observations-on-t...

Memo to Dr. Daw:
I especially appreciated your JULY 4 observation on "the CHALICERS!"

Memo to VOX CLARA:
See what happens when you're too afraid to HIRE THE BEST THAT MONEY CAN BUY cuz they're women or not Catholics? Rita is right: WE DESERVE BETTER!
Would that you, in reality, had vouchsafed to take it upon yourselves to deign and provide us with a truly worthy:
http://www.youtube.com/watch?v=1KPDpDUPCfQ
http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Hymni/VoxClara.html
Instead of this impending:
http://www.youtube.com/watch?v=N_L2fOXQMbs&feature=related

Well I guess you could say

Well I guess you could say the bishops during and after Vatican II failed to protect the Tridentine Mass while doing nothing to stop sexual abuse.

"Failed to protect the

"Failed to protect the Tridentine Mass"???

Ludicrous.

The Novus Ordo replaced the old rite.

In my musings on the state of

In my musings on the state of the church and of faith, I have come a long way from Church 101. I believe it is good for every Catholic to know, and hopefully experience, the historic church: it is our "basic training", as it were. To know the cultic beauty of the Saints and language and devotionals amidst a sometimes atrocious history gives us solidity. But like the uncircumcized Gentiles of the early Church, not a necessity because these things are not meant to be stopping-places in which we go no further, but
way-stations on our pilgrimages to greater works and revelations of faith.

Our Church can not and should not go backwards.

The new missal is an effort by Rome to continue a worship of the Church, which in a way becomes a false god, with a self-serving set of priest-accolytes. Most modern-day Catholics are more interested in social justice issues rather than having their attention forcibly drawn to non-essentials, such as the new translation. People want so much more of the Church than another "by the book" thrown at them. We have the Gospel, already.

The ideas put forth in this

The ideas put forth in this article are simply 'stuff and nonsense'. Fealty to Latin should be a hallmark of the 'Latin Church' not an obtuse idea every now and then given lip service.

It seems to me that the people who are opposed to the new translation are opposed to it simply because it is highly superior to the insipid translation being used now, one done so poorly that if it were presented in first year Latin in High School the translators would have failed the course.

I took first year Latin in

I took first year Latin in high school and 4 semesters (2 years) in college. If I had simply pulled out the dictionary and connected the words without rearranging them and breaking up the sentences as needed to make a comprehensible translation that an English speaking person would readily understand, I would have gotten a C- at best in my high school class. After all, what is the point of a translation if an English speaker can not readily comprehend it when it is read to them without a text to follow along?

The 1998 ICEL version went a long way toward providing a reasonable compromise between the 1973 version and a "literal" translation as we have now been given with its run on sentences with objects of verbs buried several lines away in the text. Here are some examples:
http://www.whatifwejustsaidwait.org/1998missal.htm

Here is the story of how our English speaking bishops rolled over like trained dogs when John Paul The Lesser put the kabosh on the 1998 translation the ICEL had sent to him, required them to select new translators from an approved list, and then gave us the new abomination of a translation, which they again rolled over like trained puppies and accepted without a single reservation (unlike the German Conference). All the while JP the Lesser hammered the final nails into Subsidiarity's coffin, once and for all.
http://findarticles.com/p/articles/mi_m1252/is_21_132/ai_n27862483/

His successor, Benedict The Worst, is doing the same as we speak with regards to the Ethical & Religious Directives for Catholic hospitals and health care providers. A one size fits all set of directives that will apply equally to the US and Botswana, irregardless of the level of technology and medical care available in a given country.

As for myself, someone who learned Latin 35 years ago and comes across the language occasionally in my medical practice, I will be doing my best to restrain my laughter during the readings I hear and those I recite as a Lector.

I like the way you're

I like the way you're respectful of those you disagree with. It makes you sound so much smarter.

"Fealty to Latin..." Yup.

"Fealty to Latin..."
Yup. That's what the Eucharist is all about!! NOT!!!

Fealty to Latin may not be

Fealty to Latin may not be what the Eucharist is all about, but you'd think it'd have some significance to a translation from Latin.

Fealty to a language not

Fealty to a language not mine? I am neither Latin or Roman. I can respect and understand it, but I don't need to use it in order to know God in my deepest sense. No one tongue is superior to another...and American English is quite communicative!

And where did the "old"

And where did the "old" translation come from? Duh, from the Vatican? So they were wrong 40 years ago, but are right now?

Fr. John OSBr on Jul. 10,

Fr. John OSBr on Jul. 10, 2011.

You stated:

"The ideas put forth in this article are simply 'stuff and nonsense'. Fealty to Latin should be a hallmark of the 'Latin Church' not an obtuse idea every now and then given lip service.

It seems to me that the people who are opposed to the new translation are opposed to it simply because it is highly superior to the insipid translation being used now, one done so poorly that if it were presented in first year Latin in High School the translators would have failed the course."
----------------------------------------------------------

First of all----we are members of the CATHOLIC Church----the universal church. It was not the Roman empire that brought about our existence. It was Jesus Christ, gathered with his disciples (men and women) at the Last Supper. It was at the Passover Meal celebrated in the Aramaic (vernacular, everyday language of the Jewish people of Palestine) that Jesus asked us that every time we are gathered together in his name that we "do this in memory" of him.

And everywhere the Christian communities were gathered---they celebrated "the Meal" in their everyday language---Aramaic, Syrian, Greek, Coptic, Ethiopian, Chaldean, Maronite, Syro-Malankara, and Latin. The Meal---the Eucharist was celebrated in the everyday vernacular of the people.

BTW---in the Byzantine rites in the English-speaking countries today---the Divine Liturgy is celebrated in ENGLISH---not in the Belorussian, Bulgarian, Greek, Hungarian, Melkite, Romanian, Ruthenian, Slovak, and Ukrainian dialects.

But we are not of the Roman Empire any more. It is a DEAD empire and a dead language! And actually English is the language of universal commerce today. Jesus did not celebrate the first Mass in Latin----so why should we have a "fealty" to Latin? And why a fealty to a staid and sterile language that cannot express what and how people in TODAY'S world wish to use to worship God? God is ALIVE and so are we---why worship in a translation from a DEAD language. Or does the Pope subscribe to the "God is Dead" philosophy of

The "Meal" should be in the vernacular language of the the people where it is celebrated.

The translation from Latin to English (that will be THRUST upon the English speaking people of the world) was done by individuals for whom English was not the first language. So what we are being presented with is a translation from Latin to English that is so shoddy that it deserves, not an "F"---but a "Z", for ZERO.

Are you familiar with Damasus

Are you familiar with Damasus I?

You know, the pope from 366 - 384 AD?

The bishop of Rome who made Latin the new liturgical language because most ordinary Catholics in his diocese no longer knew koine (read: "common") Greek, the original liturgical language in Rome?

Are you familiar with Vatican II (1962 - 1965)?

You know, the church council that allowed bishops to use the vernacular, the "mother tongue" in the eucharistic liturgy?

In both of these examples, "Fr. John OSBr", the church made a so-called vernacular concession so that the People of God could worship Jesus in their native languages --- following the example of Jesus who worshipped the Father in his native tongue!

Dear Mr. Fox, "To the failing

Dear Mr. Fox,

"To the failing of protecting our children from clergy abuse many will now be adding another: the failure to protect clear and simple -- and meaningful -- English in our mass liturgies from an assault by ideologically led bishops."

The translation of the old missal may be "clear and simple," but it is certainly not accurate.

Richard M on Jul. 10,

Richard M on Jul. 10, 2011.

You stated:

"Dear Mr. Fox,

"To the failing of protecting our children from clergy abuse many will now be adding another: the failure to protect clear and simple -- and meaningful -- English in our mass liturgies from an assault by ideologically led bishops."

The translation of the old missal may be "clear and simple," but it is certainly not accurate."
------------------------------------------------------
So, Richard, Jesus, who celebrated the very first Mass, confided that to you?

Jesus told you that he did not take a cup of wine in front of him---but he took a chalice of wine instead.

And Jesus told you that he is 'Consubstantial' with the Father---even though the Father is pure spirit and has no substance. Right!!!!!

Dear Littlebear, No need for

Dear Littlebear,

No need for confidences - the Latin is right there, available in the Paul VI missal. You can read it for yourself, and - if you have any reasonable familiarity with Latin - judge just how far the 1973 ICEL translation is from the Latin. Sometimes, it has only the most tenuous connection with the original.

The ICEL opted then for what they termed "dynamic" translation. But at what point does "dynamic" end up as something quite different in meaning? What is the duty of the translator to the original text? Can he or she just whip up whatever they think it should be?

Let's just take the collect for the 27th Sunday in Ordinary Time as an example:

Omnipotens sempiterne Deus,
qui abundantia pietatis tuae
et merita supplicum excedis et vota,
effunde super nos misericordiam tuam,
ut dimittas quae conscientia metuit,
et adicias quod oratio non praesumit.

How is this currently translated in the 1973 translation?

Father,
your love for us
surpasses all our hopes and desires.
Forgive our failings,
keep us in your peace
and lead us in the way of salvation.

Any mention of God's power? Gone. So is his perpetuity/everlastingness. "Almighty and everlasting God" somehow gets cut down to "Father." So are our consciences. Our vows. Our awareness of our unworthiness. All these things are there in the collect, but the current translation strips them right out. The result is a theologically impoverished prayer. It is *not* the original prayer, save in the most tenuous sense.

One other point: You seem to think that "consubstantial" is not accurate. But this is the term the Church has going back to the first century, canonized finally in the Nicene Creed - consubstantialis in Latin, homoousian in Greek. The Church struggled mightily over this term - men and women died and suffered exile or torture for it. And how many people in the pews really understand "one in being with the Father" any better than "consubstantial?" It's a difficult and profound term, and by using the traditional language, we signpost it as such to the worshiper. These are extraordinary things being spoken of. It is not unfitting that they should be spoken of in extraordinary language. The Latin of Pope Damasus's day was certainly extraordinary, about as far removed from common Latin as Shakespeare is from us.

It's simply not accurate. The new translation is not perfect. Sometimes it is not as poetic as I might like. But it is much more accurate. And that makes it superior to what we have been forced to use since 1973.

Padrecito Richard M., If you

Padrecito Richard M.,

If you check out my comment above on this same article you will probably latch on to from where I am coming and therefore my way of thinking.

I would question whether fidelity to Latin is the sign of our fidelity to building the “Kingdom of Abbá (“Daddy”) Father on earth as it is in heaven” which is the only sign of our fidelity to the life plan and raison d’ëtre of Jesus of Nazareth. Supposedly our Church has been working at producing ”that other possible society”, that “other possible world”, the only reason for the life, death, resurrection and presence of Jesus among us today. After 2,000 plus years we have not produced much, since we Catholics are about 19% of the population in our world of today where one of our sisters or brothers dies of hunger every four seconds and a great portion of our world lives in deep material poverty

One wonders whether today the Vatican is more interested in following the Latin of the third century than motivating and encouraging those who still believe in the Pope and the Church to get out and change the world in the footsteps of Jesus of Nazareth which is the only reason for the existence of our Catholic liturgy. The reason for the existence of our Church is not to adore God or Jesus but to get the people out to change the world. According to Jesus we will be judged on “love one another as I have loved you”, “forgive your enemies and do good to them”. “what you have done to the least of these my little ones, you have done to me.”

Justiniano de Managua

If the language is "accurate"

If the language is "accurate" but not understandable to the common English speakers because of unfamiliar syntax and verbage, what is the the utility in the entire exercise?

Post new comment

NCR Comment code:

  1. Be respectful. Do not attack the writer. Take on the idea, not the messenger.
  2. Use appropriate language. Avoid vulgarities and slurs.
  3. Keep to the point. Deliberate digressions don't aid the discussion.

For more detailed guidelines, visit our User Guidelines page.

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
(if you have one; if not, leave this blank)
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <font> <swf> <swf list>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • You may use <swf file="song.mp3"> to display Flash files inline

More information about formatting options

CAPTCHA
This is to prove you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.