Rita Ferrone, author of several books on liturgy, has written in the July 15 issue of Commonweal a searing critique of the New Roman Missal translation set to take affect in November.
These are tough years for the U.S. bishops who have fallen under dark clouds for their failings in their handlings of the decades’ long clergy sexual abuse tragedy in our church. To the failing of protecting our children from clergy abuse many will now be adding another: the failure to protect clear and simple -- and meaningful -- English in our mass liturgies from an assault by ideologically led bishops.
Here is how Ferrone concludes her remarkable Commonweal analysis:
Beneath the words of the new translation, one senses a drive to minimize the practical effects of Vatican II. The reforms of Vatican II prized clarity and intelligibility in the liturgy; they gave priority to the work of ecumenism and evangelization; they respected the local work of bishops conferences; they invited aggiornamento and engagement with the world. This vital heritage is being eclipsed by another agenda. We are seeing a wooden loyalty to the Latin text at the price of clarity and intelligibility. We are seeing a retreat from advances already made in ecumenism. We are seeing the proper role of local bishops and bishops conferences increasingly taken over by the authorities in Rome. We are seeing the liturgy reimagined as an event taking place in some sacral space outside of our world, rather than the beating heart of a world made new.
Yes, we can get used to the new translation of the Roman Missal. But we shouldn’t. The church can do better, and deserves better, than this.