On this day: Death of St. Thérèse

On this day in 1897, Sister Thérèse of the Child Jesus and the Holy Face died at the Carmel of Lisieux.

"On September 30, coming through the broken words of Thérèse who was very restless in her bed, the witnesses discerned the presence of possible despair. Their evidence concerning that day is unanimous.

"During the afternoon, Sister Marie of the Sacred Heart, very upset, left the infirmary because she could not bear any more . . . The valiant Mother Agnès herself, riveted to her sister's bed, left the infirmary at one time to go and throw herself at the foot of the statue of the Sacred Heart so that her sister might not fall into despair. . . . Sister Geneviève received the same impression".

--The Passion of Thérèse of Lisieux, by Guy Gaucher, Crossroad, 1990, page 120.

"About five o'clock the bell rang to summon the community quickly to the infirmary. The dying nun welcomed the sisters with a smile. She was holding her crucifix firmly. A 'terrible death-rattle' tore her chest. Her face was flushed, her hands purplish, her feet cold; she was perspiring so much that the sweat soaked through the mattress. Time passed. The prioress dismissed the nuns.

"After seven o'clock Thérèse managed to say: Mother, isn't this the agony? Am I not going to die? 'Yes, my poor little one, it's the agony, but God perhaps wills to prolong it for several hours.' Well, all right! All right! I would not want to suffer for a shorter time. She looked at her crucifix: Oh! I love him! My God, I love you!

"Her head fell back. Mother Marie de Gonzague had the bell rung again: the community returned very quickly. The kneeling sisters saw her face become once again very peaceful, her gaze was fixed a little above the state of the Virgin of the Smile, 'for the space of a creed'. Then she sank back on to the pillow, her eyes closed. She was smiling She looked very beautiful and had the appearance of a very young girl. It was about twenty past seven."

-- The Story of a Life: St. Thérèse of Lisieux, by Guy Gaucher, Harper & Row, 1982. Pages 204-205. See also, on page 224, quotations from letters written about St. Thérèse by Albino Luciani (later Pope John Paul I) in 1973, Simone Berteaut (Edith Piaf's sister) in 1969, and others.

Subscribe to NCR

Want to read more about important issues in the life of the Church? A subscription to NCR will keep you up to date and informed.

Subscribe now!

Some essential books by and about St. Thérèse of Lisieux, Doctor of the Church, whose feast we will celebrate tomorrow, October 1, are:

Story of a Soul: The Autobiography of St. Therese of Lisieux, translated from the original manuscripts by John Clarke, O.C.D., I.C.S. Publications, 1996.

Letters of St. Therese of Lisieux, Volume I: 1877-1890, and Volume II: 1890-1897, translated by John Clarke, O.C.D., ICS Publications, 1982.

Her Last Conversations, translated by John Clarke, O.C.D., ICS Publications, 1977.

All books by Bishop Guy Gaucher, O.C.D.

All books by Father Stéphane-Joseph Piat, O.F.M.

Therese and Lisieux, by Pierre Descouvemont and Helmuth Nils Loose, Eerdmans, 1996. Google Books provides a generous sample of this beautiful picture book online. AbeBooks has copies for sale.

Abebooks also has copies of The Photo Album of Saint Therese of Lisieux, Kenedy & Sons, 1962.

Gerelyn- You know as much

Gerelyn-
You know as much about Therese of Lisieux as anyone in the world.

"Story of a Soul," the memoir

"Story of a Soul," the memoir of St. Therese, has appeared in many different versions. In your excellent list of books about St. Therese, you mention "The Complete Therese of Lisieux" by Paraclete Press. Please note that the version of "Story of a Soul" included in it is a translation not of the authentic text written by St. Therese but, as the author acknowledges in his introduction, of a version edited by Therese's sister, Mother Agnes of Jesus. In composing a biography of Therese, Mother Agnes made seven thousand changes to Therese's text, and for almost sixty years Mother Agnes's version of "Story of a Soul" was the only one released by the Carmel. If you prefer an English translation of Therese's authentic manuscripts, which were released in French in 1956, read "Story of a Soul: The Autobiography of St. Therese of Lisieux," translated from the critical edition by John Clarke, O.C.D. and published by ICS Publications. Also, a vital new source about St. Therese and her family is "A Call to a Deeper Love: The Family Correspondence of St. Therese of the Child Jesus, 1863-1885," Alba House's new English translation of the letters of her parents, Blessed Louis and Zelie Martin, edited by Dr. Frances Renda and translated by Ann Hess:

Thank you, Maureen. You're

Thank you, Maureen. You're right. I was misled by the claim on the Paraclete Press edition that it contained "The Story of a Soul, in complete and unabridged form."

I've deleted it from the blog and replaced it with the John Clarke edition. (I have that one. I don't have the Zelie/Louis letters yet, but will get the book you kindly recommend.)

Maureen is completely correct

Maureen is completely correct that the respected translation by Fr. John Clarke was made from St. Thérèse's unedited, handwritten manuscripts.
The original book entitled "The Story of a Soul" consisted of the saint's words as edited by her sister, herself a Carmelite nun who served for a time as the prioress of the Carmel of Lisieux. For more than a century that book, translated into many languages, has touched the lives of countless millions of people throughout the world. No less an authority than Cardinal Pizzardo, secretary of the Congregation of the Consistory, wrote in 1956 to the Prioress of the Lisieux Carmel, "I am convinced that Mother Agnes was guided, not only by the authorized directives of the Congregation of Rites, but also by a clear inspiration from on high." When the edited book is compared to Thérèse's original words, it becomes clear that it is Thérèse who speaks in "The Story of a Soul," not Mother Agnes. As Thérèse's lifelong confidant, Mother Agnes understood her sister's heart better than any other person, and produced a work that has been described as accurate, simple, and clear.
"The Complete Thérèse of Lisieux" contains the complete text of my translation of the original edition of "The Story of a Soul"; in the introduction I explained at some length that the text used was the original, edited version that has blessed so many people. It is therefore accurate and in no way misleading to call that text a "complete and unabridged" translation of the original book.
In addition to "The Story of a Soul," in "The Complete Thérèse of Lisieux," I have added prayers, letters, and poems by St. Thérèse taken from the 1920 Carmelite edition of the book.
Those who are devoted to the Little Flower would do well to read Fr. Clarke's translation of the unedited manuscripts. I would also submit that readers would do well to read a complete translation of the original book that has touched so many lives, such as Paraclete Press's edition of my translation work.
- Robert J. Edmonson, translator and editor, "The Complete Thérèse of Lisieux"

Post new comment

NCR Comment code:

  1. Be respectful. Do not attack the writer. Take on the idea, not the messenger.
  2. Use appropriate language. Avoid vulgarities and slurs.
  3. Keep to the point. Deliberate digressions don't aid the discussion.

For more detailed guidelines, visit our User Guidelines page.

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
(if you have one; if not, leave this blank)
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <font> <swf> <swf list>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • You may use <swf file="song.mp3"> to display Flash files inline

More information about formatting options

CAPTCHA
This is to prove you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.