California cathedral meets new missal with indifference

At the cathedral of the San Jose, Calif., diocese Sunday, the first use of the new translation of the Roman Missal was met with a mix of indifference and creative interpretation.

While the domed ceiling of the mission-style Cathedral Basilica of St. Joseph echoed with a mix of "And with your spirit" and "Also with you" responses from the congregation at several points, many of the other changes went off smoothly, with many parishioners bowing their heads to read from an instruction pamphlet.

Yet in one noted change, the cathedral's pastor told parishioners after his homily that while they'd be saying the Nicene Creed this week, they might not in the future.

Instead, Msgr. J. Patrick Browne said he'd rather use the Apostle's Creed, which is "shorter and easier to understand."

Joking after the recitation of the creed, Browne said that next week "there will be a test on the meaning of the work consubstantial."

After Mass, one parishioner said she thought the new prayers would lead to a deeper appreciation for the Mass.

Ann McInnis, a local kindergarten teacher who regularly attends Mass at the cathedral, said she was initially skeptical of the new translation, but "realized that change was good to grow and to make the prayers fresh for everybody."

The new prayers, she said, would "force us to concentrate and think about what we're doing when we celebrate the Mass."

For his part, Browne didn't seem to be so hopeful. Although in an short interview he said the cathedral had spent the past eight weeks hosting sessions for parishioners on the new translations, the pastor said he "wasn't going to invest a whole of time" worrying about the changes.

Using a real estate analogy, Browne put it this way: "If I were renting space on this issue, it would be a small room on the fourth floor."

Some priests, Browne guessed, will start "being flexible" with the new language "within a year."

Stories on the new Roman missal translation

The new missal is an assault

The new missal is an assault on the English-speaking ear. It consists of prayers translated from Aramaic to Greek to Latin to English. My Classics professor said, "Great literature loses 50% of its value in translation." After three translation, the missal is down to 12.5% of its intended value. All of this in the name of "literal" translation. Jesus wept.

ok, so I did not let myself

ok, so I did not let myself pause too long upon this apparent oxymoron:
"mission-style Cathedral"

whoa . . .

and they use English in it?

dudes, take Solentiname as our new missal, and talk with the people all as one in our own words about how we live the Gospel now.

Read "The Truth Behind the

Read "The Truth Behind the Godawful New (Old) Roman Catholic Missal" on Indie Theology. http://tinyurl.com/34nz4zn

St Joseph's is not mission

St Joseph's is not mission style. It was designed using the same mathematical proportions as St Peter's in Rome.e

Post new comment

NCR Comment code:

  1. Be respectful. Do not attack the writer. Take on the idea, not the messenger.
  2. Use appropriate language. Avoid vulgarities and slurs.
  3. Keep to the point. Deliberate digressions don't aid the discussion.

For more detailed guidelines, visit our User Guidelines page.

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
(if you have one; if not, leave this blank)
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <font> <swf> <swf list>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • You may use <swf file="song.mp3"> to display Flash files inline

More information about formatting options

CAPTCHA
This is to prove you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.