NCR on Kindle - NCR classifieds - YouTube - Twitter - Facebook - Email Alerts - RSS
Throwback translation promoters confess without knowing it
The lack of a sense of humor in the self-designated Reformers of the Reform is matched only by their lack of a sense of irony. Otherwise, they would have noticed the squealing dissonance between their assertions for their new/old translation of liturgical texts and the words of Jesus in the Gospel reading for the 17th Sunday in Ordinary Time.
In Matthew 13, Jesus says that "I will open my mouth in parables, I will reveal what has lain hidden from the foundation of the world." He then likens the Kingdom of God to a man who has sown good seed in his field and must wait until the harvest to separate the healthy crops from the unhealthy weeds sown into his field by "an enemy." He then describes the mustard seed, the smallest of seeds that becomes the largest of plants; Jesus also tells us of the woman who mixes yeast into her dough to make it rise into nourishing bread.
Jesus clearly speaks in metaphor rather than in measurement about the Mystery of the Kingdom. He tells stories, identifying Myth as the natural tongue of revelation, the only one that can reveal "what has lain secret from the foundation of the world."
So why do the promoters of the new translation pick this, of all Sundays, to advertise their Big Con, that their soon-to-be-imposed version is right off the Antiques Roadshow of musty formulations that squeeze the Spirit out of the metaphorical language that Jesus proclaims as the only way in which to spread the Good News of His Kingdom?
In a circular distributed in all parishes, somebody using the authority of the United States Conference of Catholic Bishops, informs us in smug, there'll-be-a-quiz-on-this tone that "the experience of the years after the Second Vatican Council gave rise to a desire for more formal and literal translations of the original Latin texts..." that will include "concrete images."
Following their program of disowning Vatican II documents the way the Nazis did the Versailles Treaty, they portray that Council as the cause of the mostly hysterically imagined liturgical abuses that they will set right for all of us. But what are the implications of their return to "more formal and literal translations."
So anxious do they seem to spread their soon-to-be-imposed translation that they cannot hear what Jesus says about the only tongue that can sing the songs of the Spirit.
To confess that they will provide "concrete images" means that they do not understand metaphor and its rich and nourishing meanings. By its very definition, a metaphor allows us to make journeys that we could not undertake without them. A metaphor (the Kingdom of God as a field, for example) is not understood in its denotation, in this case a literal plot of land; its significance can only be grasped in its connotations, that is, in the "cloud of witnesses" that it presents to the imagination that is the true object of religious language.
Without realizing it, they confess their plan to smother the Spirit under the concrete blocks of "more formal and literal translations." But if man cannot live by bread alone, neither can he live by denotation alone. A Stop sign is a classic example of pure denotation, of making a starkly "formal and literal" statement that makes one statement with one single meaning.
Jesus tells us that He sows the field of His Kingdom with the good seed of parables, in the multi-dimensional connotations of metaphor that constitute the bountiful mystical harvest, the healthily growing mustard seed, the yeast sown bread rising to its fullness.
To substitute formal concrete language for metaphors of the Spirit is, as Joseph Campbell once expressed it, to order lunch and to eat the menu. The advocates of the new/old translation apparently do not really understand what they are doing but they sure feel good about it. Jesus is not surprised to find these weeds sown in with the wheat in the field of His Kingdom. We wait for the harvest when it will be easy to distinguish the weeds from the real wheat.
[Eugene Cullen Kennedy is emeritus professor of psychology at Loyola University, Chicago.]
| Editor's Note: We can send you an e-mail alert every time Kennedy's column, Bulletins from the Human Side," is posted to NCRonline.org. Go to this page and follow directions: E-mail alert sign-up. If you already receive e-mail alerts from us, click on the "update my profile" button to add Kennedy to your list. |






My suggestion: All
My suggestion: All clear-minded Catholics should refrain from going to Mass in those parishes that will implement the improperly called NEW translation on the first Sunday of Advent. That would send a powerful message to the hierarchs who live in fear of speaking from the heart.
PAX. ARISTOPHILOS
And this will do two things.
And this will do two things. First, it will result in all those who follow this advice into mortal sin and second, it will deprive them of the Real Presence of Jesus Christ in Holy Communion.
All, not some, all parishes
All, not some, all parishes will begin using the new translation at the beginning of Advent this year. This is not an option.
To respond to Father regarding literal vs. figurative speech. He gives an example from a Gospel reading. Okay. But the Gospel readings aren't changing, the text of the liturgy is changing.
And here's a case in which it is more figurative, not less figurative. Currently, we say:
"All: Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word
and I shall be healed."
In the new translation we will say:
"Lord, I am not worthy that you should enter under my roof,
but only say the word and my soul shall be healed."
I ask two questions: 1) which is more faithful to the text of the Gospel? 2) which is more figurative?
Clearly, the current translation is a dynamic interpretation of the original Latin text, it provides the meaning, yes, but it is less figurative, more literal with respect to the meaning.
The new translation is more figurative, more poetic, and not more obscure...No one will be confused by this text.
Dear Fr. Kennedy, I generally
Dear Fr. Kennedy, I generally agree with you. But comparing proponents of the new reactionary liturgy to the Nazis is way over the top. You really do seem to have become rather bitter. Relax. The Holy Spirit guides human evolution from within ourselves. As Julian of Norwich said, "All will be well."
Inasmuch as traditional
Inasmuch as traditional Catholic theology teaches us that the Mysteries of God are infinitely beyond human comprehension, it follows that none of them can be expressed in "concrete" images. I challenge any of the "reformers of the Reform" to explain, using "concrete" language, the difference between "consubstantial with the Father" and "One in Being with the Father".
"One in being" with the
"One in being" with the Father is definitely easier to pronounce than "consubstantial with the Father. "One in being" is also more in keeping with the language of prayer whereas, consubstantial makes you feel like you are taking a course in chemistry or biology. For most of us who are not academic theologians/philosophers neither concept "one in being" or "consubstantial" is all that easy to apprehend but "one in being" certainly does a better job leading you in the right direction of understanding. I'm sure for all those of you who do have a handle and speak this language my explantation using my everyday vocabulary might seem rather off the mark. I'm just trying to speak for the average ordinary Catholic in the pew.
It will be instructive for
It will be instructive for all of us to to listen to children wade through the new translation....Will they be the forgotten theologians who need to shine their humble light on these matters!
traditional Catholic theology
traditional Catholic theology teaches us that the Mysteries of God are infinitely beyond human comprehension
It would appear, then, that the translators have succeeded. The new Order of the Mass seems, also, to be mysterious and beyond human comprehension!
Mustard trees, dough, seeds,
Mustard trees, dough, seeds, yeast, pearls of great price, lamps and their oil, etc., are all concrete images which express the mysteries of the kingdom of God. Maybe you've never been to a farm, baked your own bread, or seen an oil lamp, but none of those are abstract things.
Strictly speaking, there's no difference between consubstantial and one in being. However, "one in being" can suggest identity, (e.g., Bill is identical to that man over there); whereas consubstantial suggests something with no earthly parallel (BIll and Mary are different persons, but they are the same one substance). The point in that change is to be marginally less likely to suggest a heresy (that the Son and Father are the same person), more likely to suggest the truth (that the Son and the Father are the same substance), and to bring the English creed in line with the Spanish, French, German, Tagalog, Latin, etc. creeds.
Extremely well said, Jamie.
Extremely well said, Jamie. It strikes me how much words like "consubstantial" have led to such an outcry about the revised translation. It is almost as if these folks do not want the faith to be something to which they devote any thought or consideration.
"Just give me words I can say without thinking", seems to be their battle cry. How sad for a faith that is very much about the intellect.
This is among the least
This is among the least coherent screeds I have ever read on this site. Is there no editor?
Oh, and the premise is totally wrong, by the way. The point is not that the corrected translation will provide "*concrete* images" in place of rich metaphors and parables, but that it will provide "concrete *images*" in place of bland, vague statements. Thus, for instance, the epiclesis in EPII changes from "Let your Spirit come upon these gifts to make them holy" (no metaphor, no parable) to "Make holy, therefore, these gifts, we pray, by sending down your Spirit upon them like the dewfall," bringing to light the concrete image, dewfall, which this prayer is supposed to contain. Similarly, "I am not worthy to receive you" (no metaphor, no parable) becomes "I am not worthy that you should enter under my roof," creating an image and casting us as actors in a story from the Bible, and not only doing that but indeed turning what is a literal image in the story, about the roof of the centurion's home, into a figurative image -- a parable, really -- as it relates to us.
Seriously, this was a terrible article.
It never ceases to amuse me
It never ceases to amuse me how the liberal argument against the new translation of the Missal is little more than knee-jerk anti-intellectualism dressed up as "pastoral" concern. The liberal human-centric distortion of the worship due to Almighty God has been stripped away by the new wording. Our words, actions and thoughts are now back exactly where they ought to be - the proper and orthodox worship of the Lord God in the sacrament of Holy Mass. Mass-goers will no longer be under any illusion that the Mass is some sort of "communal shared meal" (a vile phrase) and instead be drawn into the knowledge that they are participants in the Sacrifice of the Spotless Victim ("See the Victim whose death has reconciled us to Yourself, "this holy and perfect Sacrifice etc.). Not "active" participants for that is the privilege of the ordained alone but spiritual participants of the most sacred of Mysteries.
Our parish priest no longer says Mass facing the people, says the Tridentine Rite twice a week and does not allow people to exchange the Sign of Peace or receive Communion into the hand. The faded liberals have had their day, the abuses spawned by a misguided interpretation of Vatican II are being put right, women are back in the pews with heads covered where they belong and the mountain of twee, folksy rubbish that has passed for Catholicism over the last 30 years has been thrown out. One of my favourite hymns springs to mind "God bless our Pope, the great the good".
One of my favorite hymns that
One of my favorite hymns that sprung to mind when I read your favourite hymn is "Oh God our help in ages past, our hope for years to come, our shelter from the stormy past and our eternal home." etc. Perhaps that explains the difference of how we see the Eucharist celebrated. If we can't as much as extend a sign of peace to one another, how can we possibly call ourselves followers of Jesus whether we are Roman Catholics, Lutherans or Episcopaleans ? Orthodoxy needs to come to fruition in orthopraxis.
Our parish priest no longer
Our parish priest no longer says Mass facing the people
An apt metaphor...
Sacrifice of the Spotless
Sacrifice of the Spotless Victim? I thought we were celebrating the Risen Christ who conquered sin and death, not a bloody re-crucifying of Him at every mass. Don't know who your parish priest is, but please keep him away from our parish. The last thing any parish needs is another throwback to the 17th century. If you're married, I hope your spouse doesn't see your "back in the pews with their heads covered where they belong" comment. Of all the ailments which plague this Church, the insistence on treating women as 4th class citizens is still the most egregious. I'm sure BXVI appreciates your toeing the party line . . . .
If DivineOrthopraxy likes
If DivineOrthopraxy likes going to Mass with the priest who says it in Latin with his back to the congregation, I say go ahead if it works for them. Please do not denigrate and treat as heretical those who prefer the vernacular with the priest facing the people because it works for us.
Sometimes I like to hear the Divine Liturgy in another rite than Roman. There I get a slightly different insight into the greatest of all mysteries, God.
Translation of ancient text is not easy. Literal I take to mean word for word instead of meaning for meaning. That in general the major differences between modern bibles. Since living languages are always changing, scholars will have continuous employment. We know when we have a word for word translation when the homily has to explain in great detail what the really reading means.
The real issue here is the refusal of the Vatican to truly consult with the English speaking community. Again we are seeing a repeat of the behavior that occurred with the destruction of the Gallican and Celtic rites as well as the extreme limits placed on the Mozarabic, Bragan and Ambrosian rites. Interestingly Rome has introduced the Anglican rite into the Church while attempting to denigrate the worship of the present day English speaking community.
This refusal is seen in other areas that are of greater concern. Taoiseach Enda Kenny sums up the attitude describing the Vatican, "the dysfunction, disconnection, elitism and the narcissism that dominate the culture of the Vatican to this day."
That some of us are willing to say to the Vatican, NO! Good event, bad event, who knows??
And how comfortable would
And how comfortable would Jesus be with your rules and regulations? Go preach to all nations? In the Latin tongue? Latin is the third language used, so why is it so sacred? The erros in translations in the Latin bible are numerous. I refer you to the Peshitta Bible for comparison. The gospel should be preached in the laguague of the common people. How far would the gospel have spread if the apostles had insisted that Armaic be THE language of the gospel? Read Matt 23.
The communal meal means that
The communal meal means that all are included at the table. Apparently, you do not agree. The sacrifice of the Mass reduces Jesus' life to his death. So why bother having all those stories about his teachings that essentially said, "all are included at the table." Jesus spoke in Aramaic and Hebrew. Latin wasn't part of his vocabulary. (Well, perhaps it was, but he wasn't using it.)
I feel incredibly sorry for you.
I love the Latin mass and I have no objection to hearing it again many times for it is a part of our heritage. But that you completely missed the point of the changes speaks to a great flaw in yourself. You have been a blind little Sadducee throughout all this time. How sad.
This kind of religion is an
This kind of religion is an abomination. You, nor anyone else, priest bishop of pope has the right to offer Jesus crucified in a ritual manner on an altar. The Bible, which may be interpreted with wisdom, not literal fundamentalism, states clearly in Hebrews that Jesus dies once, for all. Period.
The Mass is a celebration of the entire life, death and resurrection of Our Lord. Period. He is risen. He is in our midst. I lives within and among us. The Last Supper is what is happening during the celebration of the eucharist, and Jesus is there, whole and entire, yes, but as Son of God savior, living, risen and everlasting King.
You don't see this, as many like you do not, including the clergy, because the evils of the Levitical priesthood have infected the church, making it the travesty of the Gospel it is, for many. The sacrifice has been made, it is we who give thanks. Period.
There are two, if not more Catholic churches living side-by-side, within the same institution. One is made up of the redeemed, and the other of the hypocrites who will be rebuked at the Judgement when they hear those awful words, "I never knew you".
I am not passing judgement on you. I cannot say you are among those rejected by our savior. I will say this: the church as you present it is a congregation of the damned. I would not count myself among them if I valued the love of God.
Let us say that my feeling of revulsion for this perversion of Christianity knows no bounds, and let it go at that.
Hilarious....your parish
Hilarious....your parish priest "doesn't allow..."? How quaint! And women back in the pews with their heads covered where they belong. oh my...what century were you born in? We "liberals" (oooohhhh such a nasty word--I'm so hurt) may be "twee" but your version of what is right with the Catholic world will make for a dwindling congregation of fossilized cranks and little old ladies with doilies on their heads.
I am a Christain because I
I am a Christain because I have been washed clean by the blood of the lamb, assured redemption by Baptism and enjoy the Eucharist as a result of my Confirmation through the RCIA process. At no time in my reading of the Holy scripture have I seen that only the Ordained is to be the only "active participant" in the meal. If I recall the Bible in all forms says "This is my Body...This is My Blood....do this in memory of me". I am a woman who does no need to be put into her place, be deemed unworthy to show my head like the infidel nor be denied the RIGHT to share in the meal. If I understand what you are saying in your response, you really do not want ME in the Church nor my Children nor my Money. This comment causes me to think that I am not welcome in the Catholic Church and that it was a lie to say that catholic means universal.
Thank you, Dr. Kennedy, for
Thank you, Dr. Kennedy, for your concise description and analysis. However there's an additional dimension here we must also consider. In a time when church donations are diminishing and parish membership is shrinking, the bishops are imposing a significant expense upon those who remain. The cost of new printed texts and new music for the mass ordinaries has to be born by the people. The situation is like the condemned having to pay their executioners, or slaves having to buy their own food. To make matters worse, most parish councils have absolutely no power to counter a poor financial decision by the pastor. Since pastors are appointed by bishops, they will do as they are told. The time has come for the laity to get control the only way they can, boycott the collection baskets. Let the Vatican pay the priests' salaries and the price of the texts.
Would this have been an
Would this have been an argument against Vatican II originally? Would the expense of new vernacular missals, the NAB, and new OCP and St. Louis hymnals have been an argument against the reforms of Vatican II? If not, this is an intellectually dishonest argument. What about moving the altar or building a new altar to allow mass versus populum? Tearing down the altar rails? Buying rainbow stoles and new chasubles?
If the people pushing reform really cared about wasting parishes' money, maybe they should've done a decent, faithful (to the text and to the Church) translation the first time?
1. This is not an action
1. This is not an action taken by a Vatican Council seeking an "agiornamento" for the entire church, but a decision by a small committee aimed specifically at the English speaking world to force a reactionary frame of mind upon it.
2. The quality of the new translation is atrocious, and the reasons given to foist it upon us are not only ridiculous, but dishonest.
3. Given the declining economic condition of most parishes today, any unnecessary expense will detract from needed services.
So, if it's something you
So, if it's something you agree with, the expense born by the Church is worth it. Your argument is against the new translation itself, and not the expense. Arguing against it because of the cost, when you think the cost would be immaterial if it were for agiornamento (and why not have some resourcement to go with the agiornamento?), is dishonest.
come to the Spanish Mass, in
come to the Spanish Mass, in the barrio too poor to attract the interest of the Opus Dei simoniacs
and know our Mystical Body.
Mr. Scanlon: I'm glad that
Mr. Scanlon: I'm glad that you have found a loving community w/ whom to worship and share your gifts, but you should know that your whole "come to the barrio" shtick grows a bit tiresome. First, Christ became incarnate to save all people. Certainly, the Gospel will comfort the afflicted and afflict the comfortable; but, it's misguided to draw a line around a certain group within the Church (especially around one ethnic group or people of a certain socioeconomic status) and act like they are somehow more authentically the Church than those who are outside that circle. God plants Christian individuals and communities in a variety of locales, b/c the whole world needs to hear the Gospel. The farmer in Salina, Kansas, who patiently tills the land for 40 years faithfully embodies the Gospel in an important way, even though the Mass he attends may be in English. In short, a life of faithfulness does not take only one form.
Second, when you set yourself in contrast to simoniacs and pharisees, you run the risk of adopting the very stance you're attempting to eschew. All of a sudden you find yourself praying, "Thank you, Lord, that you did not make me like this suburbanite who drives an SUV and shops at Walmart." Please don't misunderstand me: I'm not saying there's not a place for fraternal correction in the body of Christ; but we need to carefully guard against an us vs. them mentality when relating to our brothers and sisters in Christ. The aim of the Gospel is to foster unity, not division ("neither Jew nor Greek, slave nor free..."). We contribute towards this end by worrying about the planks in our own eye, rather than obsessing about the specks in others'.
Finally, if your life among this community is how you embody charity, you may want to take heed of our Lord's direction not to let your right hand know what your left is doing. I'm not saying you should hide where you live and minister; still, there always exists the danger that this sort of thing can become a source of pride in one's life. I think I've come across 10+ posts on NCR's website w/ you going on about "come to the Spanish Mass, in the barrio, etc.," Thank you for sharing that call; the rest of us will consider it. But, please don't count us out of the Kingdom if we end up living somewhere else. As Michael Sean Winters mentions in another blog post today, the task of sifting the wheat from the tares belongs in God's hands, and will take place on the last day. Until then, let us pray for one another, whatever our background, and seek to live in peace.
Wow, did you miss Scalon's
Wow, did you miss Scalon's point. Read the Divine Ortho again, and then Scalon. We really are missing the simplicity of God's message in the covenant of the Mass. Actually it sounds as if the "Divine Ortho" has a big tougue in cheeck of "gotcha" at those agreeing who wrap themselves with their version of Catholic Orthodoxy, as culminating in the early 20th Century practices of the Church.
But the language of the new
But the language of the new translation is MORE metaphorical than the old one. It preserves more of the imagery of scripture and of the mass, where the new translation drops it. For instance, "Lord, I am not worthy that you should come under my roof" is more metaphorical than "I am not worthy to receive you," and it better preserves the imagery of Christ healing the centurion's daughter. Likewise, "and with your spirit," is more metaphorical than the alternative. "For you and for [the] many" conjures up an image of the great crowds of the saved. Of all the absurd claims you can make about the corrected translation, less metaphorical is probably the most nonsensical.
Metaphor only works by providing concrete images. Seeds, a mustard tree, coins, sheep, dough, fox dens, bird nests, roofs, the wind, birth, etc. are all conrete images.
Jamie R on Jul. 23,
Jamie R on Jul. 23, 2011.
But the language of the new translation is MORE metaphorical than the old one. It preserves more of the imagery of scripture and of the mass, where the new translation drops it. For instance, "Lord, I am not worthy that you should come under my roof" is more metaphorical than "I am not worthy to receive you," and it better preserves the imagery of Christ healing the centurion's daughter. Likewise, "and with your spirit," is more metaphorical than the alternative. "For you and for [the] many" conjures up an image of the great crowds of the saved. Of all the absurd claims you can make about the corrected translation, less metaphorical is probably the most nonsensical.
Metaphor only works by providing concrete images. Seeds, a mustard tree, coins, sheep, dough, fox dens, bird nests, roofs, the wind, birth, etc. are all conrete images.
-----------------------------------------------------------------
1) "Lord, I am not worthy that you should come under my roof".
What 'roof'? The roof of my mouth? Our bodies are not the 'houses
for our souls.' If they were---Jesus wouldn't have spent so much time
healing the sick. Our bodies are essential components of what a human
being is a 2/1 unit. The way that we say it now, "I am not worthy to
receive you"---indicates that as a complete human (body & soul) I need
to be healed.
BTW---the centurian had a son or servant, Jarius had the little girl
who died and Jesus came to raise her back to life.
2) "With your spirit"----also belies the fact that the priest is a human
being with a body and a soul, as well. It was a tenant
of 'clericalism' because the pries was perceived as always being in an
advanced state of spirituality----certainly far above the laity (who
were 'worldly'), that the priests' spirits were in constant contact
with God. I am sure that there are several priests who are holy, and
there are also many of the laity who are also holy. In the way we have
been greeting the priests "The Lord be with you. And also with you."
We have acknowledged that the Lord is with ALL OF US---and that all of
us are (and should be striving) to be worthy disciples of Christ.
3) "For you and the many". Jesus didn't die for all? Only for the many?
Christ died for ALL----we have the choice of rejecting the loving
action of Christ. God never forces love on any of us---but "God so
loved the world, that He gave His only Son." The one who is loved by
God, is the one who continually reaches out to God. That is a simple
concept that ALL can understand.
I don't think you understand
I don't think you understand how metaphorical/ figurative language works.
1.) What roof? It's a figure of speech
2.) Likewise, "and with your spirit" is a figure of speech.
3.) Likewise, the many doesn't necessarily mean "not all," it's a figure of speech.
Clearly, the new translation is more metaphorical and figurative.
I admit I can find metaphor
I admit I can find metaphor difficult at times to understand, but even I appreciate Professor Kennedy's use of it.
I left the Church of Rome 4-1/2 years ago because I could see Bennie's handwriting on the proverbial wall.
To my fellow Catholics who've decided once and for all (or for now, at least) to remain within the RC fold, I have but one simple request:
Stop giving money to your parishes, and inform your pastor and his boss of your reason(s) for doing so, e.g., upcoming translation, subordination of women in the church, papal and episcopal ostentation, papal removal of orthodox bishops with whom B16 disagrees, etc.
Some of your funds will be forwarded to the bishop who will, in turn, transmit some of said monies to the Vatican, which, in turn, will use its receipts to continue its program of rollbacks.
Divert your contributions to other organizations that help people in need. Remember Jesus' admonition that when religious requirement and human need conflict, the latter takes precedence. This is the gospel truth.
Money talks.
For the sake of Vatican II's call for renewal, please, make your money's absence talk louder!
This is no time to support ecclesial regression.
We should not be circling the wagons!!!
No one noticed you'd left,
No one noticed you'd left, and no one is paying attention to your invitation to follow you. That's what happens when you let someone run you out.
"No one noticed you'd
"No one noticed you'd left..."
And God bless you, too, Ms. Cooney!
One not only leaves but goes
One not only leaves but goes somewhere. Where did you go?
So very, very wrong in so
So very, very wrong in so many ways, Ms. Cooney. I noticed.
HEY! Me too, OK?! I NOTICE,
HEY! Me too, OK?!
I NOTICE, Ms. Cooney, ok?
SO does God, who is Love, and thus patience.
but he never really left, no one ever really really does, and serves our humble Church most eloquently preaching truthfully here and now at our wonderful ncronline.org, well researched stuff too.
Apparently Jesus noticed when
Apparently Jesus noticed when the one sheep left the fold and He left the 99 to bring it back. Too bad Ms. Cooney doens't know that because she is all caught up in her own self righteousness.
I commend your integrity, Mr.
I commend your integrity, Mr. Jaglowicz, in actually taking the step to leave the Church and admit it. So many folks who may be on your side of the aisle as it were have already left the Church, but lack the integrity to admit that fact.
I remain in the Roman Catholic Church for a variety of reasons. Though I know it may not be perfect (what institution run by human beings can ever be perfect?), she is still the Church founded by Christ Himself on the Rock of Peter.
I offer some of my reasons for staying, and some of the acknowledged areas in which the Church desperately needs to reform, for consideration.
Reform:
1. The Church, particularly in the US, has too little understanding of economic realities, despite the best efforts of individuals like Michael Novak and Father Robert Sirico, to correct these misunderstandings. Too often the Church advocates for economic and governmental initiatives that, on the surface appear to aid the poor and vulnerable, but in reality only lead to economic instability and a permanent dependent class.
2. The US Bishops have taken on a proclivity to throw their clergy to the wolves over the sexual abuse scandal. They refuse to stand up for their priests and go so far as to attempt to strip them of their canonical and civil rights to due process, the presumption of innocence until guilt is PROVEN, etc.
3. Bishops are far too fearful of telling the truth. They fear media backlash, reprisals and letters from the laity, etc. Their reluctance to tell the truth on matters of faith and morals in an unambiguous way leads to their predilection to punish or chastise priests who do tell the truth.
4. The reform of the Sacred Liturgy, returning it to a majestic, reverent and triumphant celebration of Christ's victory over sin and death is proceeding far too slowly for my taste. While the revised translation will be an incalculable improvement over the dreary banality of the translation we currently labor under, there is still far too much room for improvisation in the Mass, far too many banal and inane "hymns", far too little reverence, in my opinion.
5. There remain far too many disobedience and heterodox bishops and priests in ministry. There remain far too many disobedient and heterodox religious women in high profile ministries and positions. The Holy See desperately needs to take action and clean house.
Reasons for Staying (in no particular order):
1. Christ founded One Church. That Church would have four marks, she would be One, Holy, Catholic and Apostolic. The Roman Catholic Church has these four marks, and thus is the one Church founded by Christ.
2. The Seven Sacraments impart innumerable and incalculable graces upon the Church. Through the Sacrament of Penance, we receive pardon for our sins and are restored to a state of grace. Through the Sacrament of Holy Communion, we receive the very Presence of Our Lord, Body, Blood, Soul and Divinity. This, in and of itself, is enough reason to remain Roman Catholic.
3. Veneration of the Blessed Virgin Mary and the Saints.
4. Devotions like Stations of the Cross, the Rosary, Divine Mercy Chaplet, etc., bring home on a daily basis the mystery in which we live.
5. The Papacy, the symbol and guarantee of unity in the Church. In particular this present Pope, whom I love dearly, and the previous Pope, Blessed John Paul II, whom I had the good fortune to be with on several occasions and who was so like a father to me and so many countless others.
6. Tradition and history. The Roman Catholic Church in a very real sense built Western Civilization. The Roman Catholic Church is humanist in the very best sense of the word: to be fully human is to be fully alive in Christ.
7. Sure and certain teaching, dogma, doctrine, upon which one can rely with complete trust.
...I could go on and on, but I think this will suffice. I offer these, as I said, for consideration. I recognize, also as I said, that no institution governed by humans, even with the guidance of the Holy Spirit, will ever be perfect in this life, but the Church comes closer than anything else ever will. I pray for your return to the Church, Mr. Jaglowicz. Come home.
And what about dynamic
And what about dynamic equivalence in the Rosary? Pepople have been using these texts for years and never have complained that they were somewhat less than literal, and sometimes even understating Christian truth. For instance. "who art in heave", there is no relative clause in the Greek. It simply runs "the in the heavens",which makes perfect sense in Greek, Hebrew and Aramaic, but not in English. St Jerome simply inserted the unnecessary relative clause,trying to capture the sense of the Greek. Further,the bread is not "daily",it is rather "superstantial" (GR: epiousion). Jerome apparently conflated a notion from a parallel apocryphal Gospel of the Hebrews, which used the word "mahar" (Some early Aramaic translations render it as needful. Semitic languages are not big on the verb "to be") "From evil" understates the reality of Christian belief in the Devil. The Greek states "apo tou ponirou"--"from the Evil One". This phraseology might actually convey more strongly a theological concept of a personal Devil,that needs to be re-emphasized. It does not appear to be an invocation to be delivered from generic evil,"bad luck'. I'll save the "Hail Mary" for later.
Only in Luke's Gospel does
Only in Luke's Gospel does St. Jerome translate that phrase as "supersubstantial." In the other Synoptic Gospels, he translates it as "daily." In other words, the singular translation should not necessarily be taken as normative. Further, in the other early translations of the Bible (Armenian, Coptic, Syriac) it is also given as "daily."
Now about the "Hail Mary"
Now about the "Hail Mary" Mary is not full of grace. The original Greek runs "kecharitomeni", a middle aorist participle, which has no equivalance in Latin. Jerome chose the dynamic equivalent "gratiae plena". A more accurate rendering would have been "Highly favored one",difficult to say in the recitation of the Rosary. (I wonder what Gabriel"s orginal Aramaic might have been?) Now let's move onto the "Glory be". I am yet to find the phrase "mundum sine fine" in any Latin liturgical text. The original Latin runs "et in saecula saeculorum" Orthodox translations render similiar phraseology as ""Unto the ages of ages",which is literally more accurate and easier to chant. Byzantine Catholic generally use "now and forever" or "forever and ever", both better than "world withou end" (Also, the phraseology "Mother of God" is problematic and later in origin. The original Greek was "Theotokos" "Birth-giver of God",which puts more emphasis on Mary subordinate role in the economy of salvation.)
Thank you for sharing your
Thank you for sharing your knowledge. Fascinating stuff.
Or, as some Benedictine
Or, as some Benedictine Monastics use for the "Glory Be", the simple "as always before, so now and evermore."
Phil asks parenthetically:
Phil asks parenthetically: "(I wonder what Gabriel"s orginal Aramaic might have been?)"
Or, rather, Luke's, who, along with so much, alone records this interchange.
But was not Luke writing in Greek, for Theophilus?
Personally I think we should go back to praying the revolutionary Magnificat and call it a day, as monks and nuns have done for centuries, forever and ever. Amen.
Salve Regina too . . .
We stopped using the
We stopped using the translation "kingdom" (preferring "reign of God") for the Greek "Basilea" many years ago at the request of women for inclusive language. Why do you insist on living with past translations? Are you anti-woman? Are you so out of date, you're not aware of this thirty-year-old trend? And just to be precise, Jesus does not speak in myth; he speaks in parables. A first-year seminarian knows that.
"Reign" comes from the word
"Reign" comes from the word for king ("rex"). A reign, strictly speaking, is the reign of a king, and is metaphorically extended to other things.
So, why do you hate women?
The word "reign" is preferred
The word "reign" is preferred by women because it is inclusive: the reign can be that of a man or woman, while "kingdom" is gender-specific and, to that extent, sexist. To be precise, a "reign" is that of a monarch, not necessarily a king. Theologians have sought to use "reign" instead of "kingdom" for decades now, making Eamon's question both appropriate and necessary. If Kennedy is taking the church to task for its language, he should expect the same treatment.
The United Kingdom is ruled
The United Kingdom is ruled by a queen. In fact, between Victoria and Elizabeth II, the longest reigning monarchs of the united kingdom have been queens. Kingdom is no more, or less, gender specific than reign. Queens Victoria and Elizabeth II succeed Queen Anne, Queen Elizabeth, and Queen Mary. The English word "Kingdom" has included states governed by women for centuries, so it's unclear why theologians would decide reign was more gender neutral decades ago.
So, why do you hate the women who govern the UK?
look at the genocide of
look at the genocide of Ireland for one, and what has become of Diana's boys for another.
They were nearly brought up in an alcohol free, pacifist and cultured household.
and look to the poor, and the immigrant . . .
sorry if this repeats but our desert connection is shaky tonight
The word "reign" is preferred
The word "reign" is preferred by women because it is inclusive: the reign can be that of a man or woman, while "kingdom" is gender-specific and, to that extent, sexist. To be precise, a "reign" is that of a monarch, not necessarily a king. Theologians have sought to use "reign" instead of "kingdom" for decades now, making Eamon's question both appropriate and necessary. If Kennedy is taking the church to task for its language, he should expect the same treatment.
Where did you get this
Where did you get this question? I swear, sometimes I think Eugene Kennedy is out of touch, but the bloggers here are simply out of it. No one said anything that could be construed as hating women.
I don't really believe Eamon
I don't really believe Eamon hates women because he prefers "Reign" to "Kingdom." I was pointing out the absurdity of claiming that "kingdom" is gender-specific (when the most significant "kingdom" in the world has been under a queen for 60 years) and that "reign" is somehow gender neutral. Eamon was prompted by the use of "Kingdom of God" rather than "Reign of God" to ask if Dr. Kennedy was anti-woman, which is absurd, for the reasons noted above.
Sometimes I too think Kennedy is out of touch, and that some of the commenters are simply out of it.
Gosh Eamon, I thought Jesus
Gosh Eamon, I thought Jesus spoke in Aramaic - although I had a first year seminarian classmate who thought it was Yiddish. I remember that the prof admonished him that he would have to strive for mediocrity.
And by the way, myth is not a language. It is a gere of literature, and I would be loath to proscribe Jesus from using any genre - whether it be myth, or legend, which uses allegory, metaphor, analogy - and yes - parable. Which one of these does the "camel and needle" story fall under?
A writer loses all
A writer loses all credibility when saying: "Following their program of disowning Vatican II documents the way the Nazis did the Versailles Treaty..."
Really? A Nazi reference an an article about the new translation of the Roman Missal? This is offensive against the people who actually survived Nazi torture. That very statement is inaccurate anyway. As an example, the Vatican II documents clearly say that Latin is to be retained and that chant is to be preserved. These have long been disregarded.
Anyway, the point of this article is rather backwards anyway. The old, outgoing "translation" left out many of the metaphors in favor of using "plain language." For example, the new translation will say in the Second Eucharistic Prayer: "...by sending down your Spirit upon them like the dewfall..." This dewfall reference was omitted in the outgoing translation. Another one: "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof..." has layers of meaning with reference to the Centurion, but the outgoing translation only has "receive you" and deletes that deeper meaning.
Brandon on Jul. 24,
Brandon on Jul. 24, 2011.
You stated:
"A writer loses all credibility when saying: "Following their program of disowning Vatican II documents the way the Nazis did the Versailles Treaty..."
Really? A Nazi reference an an article about the new translation of the Roman Missal? This is offensive against the people who actually survived Nazi torture. That very statement is inaccurate anyway. As an example, the Vatican II documents clearly say that Latin is to be retained and that chant is to be preserved. These have long been disregarded.
Anyway, the point of this article is rather backwards anyway. The old, outgoing "translation" left out many of the metaphors in favor of using "plain language." For example, the new translation will say in the Second Eucharistic Prayer: "...by sending down your Spirit upon them like the dewfall..." This dewfall reference was omitted in the outgoing translation. Another one: "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof..." has layers of meaning with reference to the Centurion, but the outgoing translation only has "receive you" and deletes that deeper meaning."
------------------------------------------------------------
Brandon, many, many writers have expressed the similarity between the manner of governance within the Nazi/Communist socialist states and the governing style of JP II and Benedict within the Church.
In fact, if you go into the Holocaust Museum in Washington, DC (on the 3rd Floor) there is a statement of Nazi "beliefs". The M.O. of JP II and Benedict's papacies are practically identical. My students, who were in the Museum in early April, analyzing the role of the Church during the rise of the Third Reich----were struck by the comparison.
Secondly, I don't what or how you are reading "Sacrosanctium Concilium" the Constitution on the Sacred Liturgy, but the document had four action-direction goals that the Council underscored for the Liturgy:
1) to give vigor to the Christian life of the faithful
2) to adapt what is changeable to the needs of today,
3) to promote union among all who believe in Christ and
4) to strengthen the Church' mission to all humankind.
The Constitution declared that the 'Liturgy is the summit toward which the activity of the church is directed, and at the same time it is the fountain from which all its power flows" (Sacrosanctium Concilium 10).
The church enacts itself in its eucharistic celebrations with everyone playing a role: greeters, lectors, ushers, singers, presiders, extraordinary eucharistic ministers, active participants all (Sacrosanctium Concilium 48).
And in order to "actively participate" the people:
1) must be well disposed
2) must know and understand what they are doing.
Hence, the vernacular was established as the preferred means of celebrating the Liturgy.
Christ is present in the celebration of the Eucharist through the power of the Holy Spirit. At the first Pentecost, after the Holy Spirit descended upon all WITHIN the Upper Room, the people outside of the Upper Room were assembled around it when they heard the sound of the Wind. When the Apostles came out to proclaim the Gospel to the assembled people, each one of them HEARD the proclamation in their OWN language.
As a note, on March 7, 1965, Pope Paul VI demonstrated his support for the reform of the Liturgy, by celebrating Mass in Italian (the vernacular of the people of his diocese) on the very first day it was permitted.
Your comment about "metaphors" being left out before in favor of using "plain lanugage" is nothing but an attempt to restore the same old, bad, tired concepts of reward and punishment that was the heart of the Latin liturgy of pre-Vatican II. It was a vision of scarcity, of fear, of trying to placate a distant and angry God. There was no attempt to try to understand that Jesus offered us the mystical banquet---and each liturgy was an invitation to celebrate the feast of divine union.
We are instead reverting back to seeing the Eucharist as a means to define membership and 'worthy' membership based upon formulas of "merting" heaven, worrying about liturgical errors that make Masses invalid or illicit, or the means of winning some moral achievement contest.
All of these are nothing but juridical concepts of what the liturgy is, the duties of obligation instead of a delight which is the mystical banquet that Jesus really offered to us. And Jesus participated in the Passover, the Last Supper, in the Aramaic language----the simple everyday language of the very ordinary people who sat at the table with him.
It reminds me of a story. An angel walking down the street carrying a torch in one hand and a pail of water in the other. A woman asked the angel, "What are you going to do with the torch and with the pail?" The angel said, "With the torch, I'm going to burn down the mansions of heaven, and with the pail of water, I'm going to put out the fires of hell. Then we shall see who really loves God."
Dear Sir, Sometimes I come
Dear Sir,
Sometimes I come back, to read the posts I've missed: I alays learn something by reading them. Lucky me! Your's is so powerful, clear and beautiful..7. I would love to ear priests speaking like that! Thank you.
Eugene, Thank you for
Eugene,
Thank you for pointing out the obvious. Clearly,three things that have been lost by the teaching church are myth, metaphor and mysticism. Unfortunately they have attempted to replace them with magisterium, instead of using it as a complement. The clearest example is the mythologizing of a historical event (the crudifixion) and the historicization of a mythical event (the resurrection). Octavio Paz pointed out that, "Contemporary man has rationalized the myths, but he has not been able to destroy them."
And Ananda Coomaraswamy lets us know that, "Myth embodies the nearest approach to absolute truth that can be stated in words."
The teaching church should heed the caution of Paul Valery who wrote, "The folly of mistaking a paradox for a discovery, a metaphor for a proof, a torrent of verbiage for a spring of capital truths, and oneself for an oracle, is inborn in us."
"God" is indeed a metaphor. Augustine knew this when he said that in seeking God, when you believe you have him, it's not him. We have to learn to live with paradox and ambiguity.
And to those who tell others
And to those who tell others that their "metaphor" of God is the only and correct one, then "it's not him" ....and to live with paradox and ambiguity is quite difficult for people who need to have absolute certainty.
Mr Kennedy you are right on
Mr Kennedy you are right on the mark. But is this not how the Church has "concretized" Christ's message all along? Call upon a metaphor, construct a self-serving meaning as if it is the whole, proclaim it valid based upon patriarchical totalitarian authority and then spell out the details, the consequentials, the requirements and the "do nots". The very soul of the lesson, the meaning, the message of awe, question, urge and invitation for meaning destroyed.
I attended mass at a new church (product of several parish amalgamation)yesterday, big, bright;video trailing out the hymm words (I was waiting for the bouncing ball) and illustrating the self-serving, didactic homily by the relatively young, reeking of ambition priest. All slick and sadly, for me, seemingly loved by the large crowd. The new translation of the missal touted as if it were the God-sent blessing of "old and new" yadda, yadda..., so empty, so sad.
I remember years ago some
I remember years ago some priest said that transubstantiation meant that the host and wine became the body and blood of Christ....that the substance of bread actually became the substance of God. Now after many years of study I know something about philosophy and I would say that the theories of Thomas Aquinas don't hold much water because we all know that these philosophical distinctions of substance, nature, the supernatural and lowly human nature have no truth in science. These are definitions based on faith. To accept these strange notions, you have to first affirm the existence of God from Aquinas's POV, as well as the existence of a human soul. So going back to some better and more theological definitions will do little to make our liturgy more valuable. It's all theologian double-speak.
Brandon, there's only one
Brandon, there's only one problem with the dewfall metaphor: dew doesn't fall.
I get the impression that Mr.
I get the impression that Mr. Kennedy doesn't like Pope Benedict XVI all that much. Am I wrong?
I don't agree with everything the pope says or does, but I am with him on liturgical reform. Give us back the Mass, and do away with this cabaret that purports to take its place on Sundays.
I love it when these "new
I love it when these "new fogies" claim they are returning to "the original Latin." How ignorant! For the first three centuries, the Church celebrated its liturgies in Greek or Aramaic—even in Rome! So there was no "original Latin." In the fourth century, the Roman liturgy was translated into Latin. These new-formers are following their own bent—an arrogant, unelected hierarchy rubbing the noses of the laity in whatever fashions they wish to follow. God does not follow fashions.
I think I need to see some
I think I need to see some examples. From what I've seen, the new, more formal translation actually uses MORE metaphors than the old, more dynamic translation. Or am I not understanding what you're talking about here?
I can get as hyped and upset
I can get as hyped and upset as anyone else about all these changes and what might or not lie behind them. But, when it all gets too much, my mind wanders back to prayer writ large as the desire for God, Augustine.
I am lucky to have had around me many many Priests and Nuns who have taught catholic lay women and men the lost art of contemplative prayer. Contemplation is defined less as prayer and more as attitude.
Prayer for me is The Mass (and I am also struggling with the new translation) prayer groups, study groups, reading the Bible and other sources and my own silent prayer to God at night and at moments in the day. The highest form of prayer Joyce Rupp describes as becoming prayer. This is my goal and what I see as being catholic. Small c.
I honestly believe if I hadn't had this opportunity, I'd be one of the 1000's of Australian Catholics whose faith in the Magesterium has gone and they have left.
Jane Walton Australia
In today's Living with
In today's Living with Christ, published by Bayard, Inc. a reflection on the gospel of last Sunday, and today, includes this point: "Jesus puts the images there (the treasure buried in a field, the merchant's search for fine pearls) mentioning only the value of the treasure and the joy of finding. Then he leaves them to do their work. 'Where one cannot understand without words, no amount of explanation will make things clear,' wrote Myrtle Reed. 'Deep understand is always silent.'" Something to think about...
Can anyone give some
Can anyone give some practical suggestions as to what one does on the First Sunday of Advent when the "new" liturgy begins?
I do not agree with the way this translation was done, nor with the goal of making it more "faithful" to the Latin. I found the form we have used for years to be beautiful, prayerful and having that "noble simplicity" that was called for in the Church's teaching on the liturgy.
I do not intend to leave my faith community, but I cannot in good faith go along with this New Missal. Do I pray silently? Do I pray the words I have used all my adult life? What?
These are questions we will deal with soon. Any wise words out there as to what to do?
Many thanks.
The only practical suggestion
The only practical suggestion is to be a faithful Catholic.
at the risk of repeating
at the risk of repeating myself,
just come to the Spanish Mass
in the poorest neighborhood
and come to celebrate the most holy sacrament of the Mass.
Post new comment